Samples: Proverbs (French)

www.dorasakayan.com > publications > translations > samples




Լեզուն մեղր, սիրտը լեղի։
Sa langue est de miel, son cœur est de fiel.

Իրավունք կայ, օրէնք չկայ։
Il y a des droits, mais pas de lois.

Էրիկ-կնիկ կռուեցան, տխմար գիտծաւ բաժնուեցան։
Le couple se bagarre, le fou pense qu’ils se séparent.

Ըսես` բոց կ'ըլնի, չ'ըսես` խոց կ'ըլնի։
Si tu parles, c’est la guerre, si tu te tais, c’est l’ulcère.

Ոչխարը վայեց, ապրեցաւ, այծը չվայեց` սատկեցաւ։
Le mouton a bêlé et il vit ; la chèvre n’a pas bêlé, elle périt.

Կարգը օրհնած, ինքն անիծած։
Son ordre béni, lui-même banni. [Sur le prêtre]

Կ'երթայ հուրը (հիւրը), կը մնայ մուրը։
L’hôte s’en ira, la suie restera.

Լուս լուսանայ, պարտատէրը քաղցրանայ։
Le jour s’éclaircit, le prêteur s’adoucit.

Հանաքը դանակ կը դառնայ։
La blague devient une dague.

Պոյը լման, խելքը մկան։
La taille du logis, l’esprit d’une souris.

Տէրտէրն առնելու ղոչաղ ա, տալուն` նաչաղ։
Le prêtre est bon pour prendre, mauvais pour rendre.

Աղուորը սիրուն է, գէշը տիրուն է։
La belle est une joie ; la laide est à toi.

Տունը խախուտ, մահանան` կարկուտ։
La maison est frêle, on dit : « C’est la grêle ».

Պարը մտնողը պիտի շորորայ։
Qui entre dans la danse se balance.

Թուփն աղէկ, պտուղ չկայ։
Buisson joli, mais pas de fruit.

Ամէն օր սիւսլի քալողը կիրակի օրը հագնելիք չունի։
Qui tous les jours s’endimanche n’a rien à porter le dimanche.

Աղջիկը միսաֆիր է, ժամանակն եկաւ` կ'երթայ։
La fille est en visite ; le temps venu, elle quitte.

Վախտը գիտի, բախտը գիտի, մարդը գիտի։
Tout dépend du temps, du destin et des gens.

Տգէտը կը վիճէ, գիտունը կը դիտէ, իմաստունը կը լռէ։
L’ignorant se dispute, le savant scrute, le sage écoute.

Խմիչքին մէկը լաւ, է, երկուսը բաւ, երեքը ցաւ է։
Un verre de boisson c’est parfait, deux c’est assez, trois c’est mauvais.

Եզն աշխատի` ձին ուտի։
Le bœuf bûche, le bourrin bouffe.

Անողը պրծաւ, ասողը` ոչ։
Qui l’a fait s’est échappé, qui l’a dit ne s’est pas sauvé.

Որտեղ հաց, այնտեղ կաց, որտեղ գինի, այնտեղ քնի։
Ou tu gagnes ton pain, là tu t’établis, ou tu bois ton vin, là tu vas au lit.

Անունը տուած, տեղը դրած։
Son nom prononcé, il s’est presenté.

Երեսանց հայելի, տակևանց ածելի։
Au-dessus, un miroir; en-dessous, un rasoir.